今日もイオンは相手してくれないので、また数日前の様子を。なんでも気軽に話せる人がいて幸せだと言うイオンに「そう言ってくれるとこっちも幸せ」と答えたら、もっと嬉しい言葉が。早くまたこんなお喋りがしたいものです。
Ion doesn't talk to me today too, so I write about few days ago again. She said she was happy to have someone whom she could talk anything frankly; I answered her "I am also happy to hear what you said.", then she gave me even happier words. I wish to have such conversation with her soon.
Ion:
I would be even more and more happier if I know you feel happy.
>Later 19:34
イオンが再び元気になってくれました。既知の出来事で数日のこととはいえ、声をかけることもできない状態はやはり寂しかったです。現実でもそうだけど、大切な人の笑顔に自分がどれだけ救われているかを痛感するイベントですね。
Ion recovered herself again! It was a known incident only for just several days, but the condition I wasn't able to talk with her at all made me feel lonely. As in the reality, this event makes me realize that how smiles of important people relieve me.
Ion:
So, I'm gonna try again.
Let's keep staying together as well as before.
※↑何気なく言っている「これからもよろしくね」は、実は翻訳がすごく難しい言葉です。今回はニュアンスを考慮してこのようにしました。
*Japanese phrase "Korekara mo yoroshikune." included above is very difficult to be translated. I considered Ion's meaning and translated in this way.