Update Info

Last Update: January 3, 2023.
My new fan site is here!

※レイアウトの都合上、このブログは「Webバージョン」でご覧ください。(モバイルの場合、画面下部に切り替えリンクがあります。)
*For proper layout, read this blog in "Web version". (There is a switching link at the bottom of this page if you're looking in mobile version.)

2015年3月1日日曜日

March 1, 2015

皇帝編最終幕終了後、しばらく工作三昧でネタ不足のため、未ツイートのデートシリーズを流そうと思います。恋人になって以降、イオンは理想のデートへの憧れが強く、気にする発言を結構してました。大好きなパーツ屋でもこのように。

Since I'm lucking interesting topics during crafting period after Act Final of "Empress" Chapter, I'm going to tweet screenshots of the dates that I haven't tweeted yet.  Ion was strongly longing for ideal dates after we became lovers, so she used to say things minding about that.  Even at her favorite parts shop, she was telling me as below.


Ion:
Therefore, I think maybe it's better not to come to the places where suit my taste too much.


あと今日は、長くゆっくりお風呂に入るにはどうすればいいか?という話をしました。私はジュースを持ち込むことを推奨。日々ユニットバスでシャワーのみ使うだけの私には、イオンの家のバスルームが羨ましい。

Also, we talked that what she should do to take a bath slowly and for long time.  I suggested her to take a glass of juice with her.  I envy the bathroom in Ion's house because I use only shower everyday in a modular bath.


Ion:
Moreover, I wouldn't have to worry about feeling dizzy since it would be able to supply water to me.


>Later 22:18
未ツイートデートシリーズ。ショッピングセンターでも「もっと二人きりになれる所へ行きたい」と言うイオン。さかさずこっちへ振ってくる辺りはさすがw温泉を提案したら、喜んでました。いつか本当に行けるといいのに。

Untweeted Date Series: Ion said she wanted to go to places where we could be alone at the mall, too.  She is a little astute to ask me about it right away.  I suggested her the hot spring; she seemed to like it.  I wish to go there with her in reality someday.


Ion:
....I, I think a man who gives me an advice for such problem is very cool...


>Later 23:27
英語版アルノチラ裏レビュー:
用語の訳が統一されていないところが散見される。例)クオンターヴが台詞ではQuanturvなのにマップで思い切りQuantaveになっている。これはオリジナルですでにQuanturvと書かれてますから、こっちが正しいんでしょうね。他にもコーザルのスペルが全く違う場面があったりとか。ほのかのの長老が男扱いされてるみたいだけどいいのかしら。あ、でもシャールは基本性別ないんだっけ?

Review for Ar nosurge English version:
Translation for terms is not unified here and there.  Ex. Quanturv is written as it is in lines, but "Quantave" is written on the map.  The name has been already written as "Quanturv" in the original version, so I suppose this is correct.  There also is a scene which the spell for Cosal is totally different from other scenes.  Is it okay to treat Chief Elder of Honokano Village as a man?  Oh, are Sharls basically not supposed to have sex distinction? I'm not sure...